すべての日本人のことを信じたいのですが

kamikaze

Administrator
日本・日本人に大変お世話になっている私はすべての日本人のことを信じたいのですが、簡単に信じることができなくなりました。

学生の時は、「日本人が皆親切な」と思っていました。

しかし、ビジネスの世界に入ると、物事が違ってきます。親切な人もいれば、そうではない人もたくさんいます。

やはり、「学問の場」である学校と、「競争が激しいビジネスの場」である社会とはぜんぜん違います。
 

micdac

tât cả chỉ là ngụy biện, hãy đội mũ BH
ðề: すべての日本人のことを信じたいのですが

学問の場」である学校と、「競争が激しいビジネスの場」である社会とはぜんぜん違います。

tớ không hiểu ngữ pháp câu này lắm, である bỏ vào đó có nghĩa gì, chức năng thế nào? cho thêm 1 vài ví dụ minh họa nữa nhé
 

kamikaze

Administrator
ðề: すべての日本人のことを信じたいのですが

Đơn gian chỉ có nghĩa là "là" "với tư cách là". Ví dụ: ベトナム人である私..=Tôi, là một người Việt Nam,....Cũng tương tự với ベトナム人の私 nhưng である rõ nghĩa hơn.
 

Kanagawa

New Member
ðề: すべての日本人のことを信じたいのですが

私もそうと思います。どこでもそいうことがありますよ。
 

deathmetal

New Member
Ðề: すべての日本人のことを信じたいのですが

人に信じるのが難しいです。私は何回も、うそをついたが 自分のことも信じられません。だがら ビジネス やっている人は仮面をかけたほうがいいと思わない? 
 

Hãy đăng ký hoặc đăng nhập để gửi phản hồi

Bạn phải là thành viên mới có thể gửi phản hồi

Đăng ký

Hãy đăng ký làm thành viên. Việc này rất đơn giản!

Đăng nhập

Bạn là thành viên? Hãy đăng nhập tại đây.

Top