bên Nhật như thế nào thì chắc những truyện như vầy chắc cũng k cho đâu, có lẽ là truyện lậu. Nhưng các bác VN, nhất là NXB Kim đồng lại đem về cho in, không lẽ họ không có óc à, chắc chắn là có khuất tất gì đây, NXB KĐ in lậu cho đầu nậu sách để bán ở ngoài. chuyện này bên VN có gì lạ, sách là nguồn siêu lợi nhuận cho đầu nậu và nhà xuất bản, còn tác giả hoặc dịch giả thứ thiệt là thiệt thòi vì tiền nhuận bút k bao nhiêu, vì vậy múôn có tiền thì phải dịch ẩu dịch bừa theo đơn đặt hàng của đầu nậu.
quyển Harry Porter tiếng Việt, bán 90.000 đ, trong đó đại lý cấp 1 (nhà sách, người bán sách lấy lại từ nhà xuất bản) hưởng 30%, đầu nâu, hoặc nhà xuất bản chắc cũng dớt 40%-50%, còn lại là tiền Nhuận bút, vậy giá thành sách còn lại là bao nhiêu ??? sách VN so với thu nhập là quá cao, nhưng chất luợng thì bèo nhèo, có cúôn mua về đọc hoài cũng k hiểu là múôn nói gì, vì trình độ của người dịch chỉ ở bằng B tiếng Anh là cũng tham gia dịch sách rồi