Nhận xét về cách dịch của jindo/ nbca và Hanh80

kamikaze

Administrator
Đúng là như vậy thật, nhưng để làm được theo kiểu này level phải cao cao tí không thôi gặp từ muốn chuyển vừa phải "nát óc suy nghĩ" vừa hỏi "hỏi thăm google", ...
Nhưng mà nếu muốn dịch nhanh thì phải làm cách này thôi nhở :)

Có lẽ đây là "lỗi" của mấy người học tiếng nước ngoài chắc?! Hãy suy nghĩ những cái gì vừa sức mình thôi.
Ví dụ khi mới học ở sơ cấp thì chỉ nghĩ làm sao chuyển đại khái ý là ok. Và khi học cao hơn thì suy nghĩ hay hơn. Và khi biết nhiều hơn nữa thì tìm cách nói cho hay và tìm ra nhiều cách hơn. Như thế sẽ không nản và cảm thấy thú vị.
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Có lẽ đây là "lỗi" của mấy người học tiếng nước ngoài chắc?! Hãy suy nghĩ những cái gì vừa sức mình thôi.
Ví dụ khi mới học ở sơ cấp thì chỉ nghĩ làm sao chuyển đại khái ý là ok. Và khi học cao hơn thì suy nghĩ hay hơn. Và khi biết nhiều hơn nữa thì tìm cách nói cho hay và tìm ra nhiều cách hơn. Như thế sẽ không nản và cảm thấy thú vị.

Ôi, cao chưa tới mà thấp cũng chưa qua, chẳng hiểu ở cấp nào nữa... mà dùng. Tất cả đang rối tung rối mù hết cả lên :O_O:
 
Top