Dịch VN-JP: "Đầu năm Tân Mão:..." - Dành riêng cho jindo iu quí !

hanh80

New Member
Vì lí do khoảng cách :heheh:...jindo vào nhận "lì-xì" đầu năm của chị nhé!:redface:

Đầu năm Tân Mão: gần 5.000 ca cấp cứu

Trong tổng số bệnh nhân cấp cứu có 1.342 người do tai nạn giao thông chiếm 28,6%.

Ngày 5/2, theo báo cáo nhanh của Bộ Y tế, sau 4 ngày Tết Tân Mão (từ 31/1 - 4/2) cả nước không có dịch bệnh xảy ra và bất thường về dịch bệnh truyền nhiễm. Tuy nhiên, cả nước có gần 5.000 trường hợp tai nạn phải vào cấp cứu tại các cơ sở y tế. Số bệnh nhân đến khám bệnh hơn 9.330 trường hợp, trong đó có 4.689 trường hợp đến khám cấp cứu do tai nạn. Đáng chú ý, trong tổng số bệnh nhân khám cấp cứu có hơn 1.340 trường hợp do tai nạn giao thông, số trường hợp không đội mũ bảo hiểm là 128 ca, giảm nhiều so với các năm trước. Trong những ngày đầu năm mới cũng đã có hơn 560 trường hợp sinh nở ở bệnh viện an toàn.

Tại Hà Nội có một số trường nghi ngờ nhiễm cúm A/H1N1 nhập viện. Cùng với đó, số vụ ngộ độc thực phẩm tập thể cũng không ghi nhận ở nhiều địa phương, song vẫn xảy ra ngộ độc thực phẩm nhỏ lẻ đến khám và điều trị tại Bệnh viện Bạch Mai, Hà Nội, không có trường hợp nào tử vong./.

Theo : http://vovnews.vn/Home/Dau-nam-Tan-Mao-gan-5000-ca-cap-cuu/20112/166185.vov

Năm mới phát tài phát lộc!:love:
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Ôiiii.... "Lì xì" của chị H làm em xúc xờ động đậy ko cầm nổi lước mắt cá xấu đây nài... ~~ToT~~~....
Dù sao cũng lâu lắm ko dịch V-N :p Em nhận nhưng để dành đó đã chị nhé. Mà tình hình là ko cài được bộ gõ nên chắc dịch ra giấy xong chụp hình đưa lên sau vậy hehe :D

Đồng thời khuyến khích ai có hứng "xí" lì xì dịch trước cũng ok :)
 

kamikaze

Administrator
Không gõ tiếng Nhật được thì làm tiếng Việt trước nhé:

シンガー・ソングライター植村花菜さんが歌う「トイレの神様」が大ヒット。掃除の“教え”を受けた亡き祖母との思い出がテーマの曲は、幅広い年齢層の人たちの心をくすぐり、共感を集めた

▼一軒に一つ必ずあるこの空間が、家の外でも見直されている。都内では「キレイさ」や「おしゃれ度」が、若者たちのデートや合コン会場を選ぶ基準にもなっていて、個性派トイレの紹介本も刊行されるほどだ

▼昨年まで本紙で連載した小説「県庁おもてなし課」(有川浩さん作)には“トイレの偏差値”という言葉が出てくる。観光地としての成熟度はトイレ環境への気配りで決まる-。そんな意味で使われているが、その通りだと思う

▼和歌山県観光連盟は、ホームページに県内の公衆トイレ488カ所の場所を案内するマップを載せている。段差や手すりの有無、幼児用ベッドや洗浄機能が備えてあるかなどの情報も掲載。ゆったり旅を楽しんでもらう配慮だ

▼群馬でも清潔で安心して使える公衆トイレに、県がお墨付きを与える制度がある。現在、観光地を中心に133カ所が認証を受けている。各地域ではNPO法人や地元住民らが「お掃除隊」を結成、維持管理が徹底されている

▼どこにでもあり、誰もが世話になるトイレ。その状態が観光の「おもてなし指標」となるならば、山梨もうかうかしてはいられない。競争力を高める手だてはすぐ身近にある。

http://www.sannichi.co.jp/column/news/2011/01/25/6.html

Edit: Thay cái này cho nhiều chút xíu :biggrin:
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Em xin trả bài N-V trước. Còn bài V-N "ngâm chua" tí đã hehe ^o^
Lâu lâu ko dịch, nhờ mọi ng xem giúp mấy câu đầu trước ạ.
Còn thắc mắc cái 山梨 chưa rõ lắm, để tìm hiểu thêm rồi trả nốt ạ.

シンガー・ソングライター植村花菜さんが歌う「トイレの神様」が大ヒット。掃除の“教え”を受けた亡き祖母との思い出がテーマの曲は、幅広い年齢層の人たちの心をくすぐり、共感を集めた

Ca khúc "Toire no kamisama" do nhạc sĩ Uemura Kana sáng tác và thể hiện đã trở thành hit đang rất nổi tiếng hiện nay. Ca khúc với chủ đề chính là những hồi tưởng của tác giả khi nhận sự chỉ dạy về công việc dọn dẹp nhà vệ sinh từ người bà đã mất đã càng lúc càng gây xúc động và lấy được sự đồng cảm của hầu hết mọi lứa tuổi.

▼一軒に一つ必ずあるこの空間が、家の外でも見直されている。都内では「キレイさ」や「おしゃれ度」が、若者たちのデートや合コン会場を選ぶ基準にもなっていて、個性派トイレの紹介本も刊行されるほどだ

Nhà vs - Khoảng không gian này chắc chắn trong mỗi ngôi nhà đều có, ngay cả khi ở bên ngoài nhà mình cũng có thể nhớ được nó như thế nào. Ở nội thành Tokyo, "độ sạch sẽ" cùng với "mức độ tự hào" đối với nhà vệ sinh cũng đã trở thành tiêu chuẩn khi lựa chọn nơi hẹn và nơi hội trường tụ họp của giới trẻ, đến mức có cả một cuốn sách được xuất bản để giới thiệu về một nhà vệ sinh "cá tính".

▼昨年まで本紙で連載した小説「県庁おもてなし課」(有川浩さん作)には“トイレの偏差値”という言葉が出てくる。観光地としての成熟度はトイレ環境への気配りで決まる-。そんな意味で使われているが、その通りだと思う

Trong Cuốn tiểu thuyết " Kenchou omotenashi ka " (Sự hiếu khách ở các tỉnh thành - tác giả Arikawa Hiroshi ) được đăng lần lượt trên các tờ báo giấy cho đến năm ngoái cũng có những đoạn viết về " Sự khác biệt của các nhà vệ sinh " Một địa điểm có xứng được coi như một địa danh du lịch hay ko được xác định dựa trên mức độ chú ý đến việc vệ sinh môi trường ở nơi đó. Tôi nghĩ rằng nhà vệ sinh đang được sử dụng theo ý nghĩa như vậy chính là nhờ những câu viết trong cuốn tiểu thuyết đó.
 

kamikaze

Administrator
シンガー・ソングライター植村花菜さんが歌う「トイレの神様」が大ヒット。掃除の“教え”を受けた亡き祖母との思い出がテーマの曲は、幅広い年齢層の人たちの心をくすぐり、共感を集めた

Ca khúc "Toire no kamisama" do nhạc sĩ Uemura Kana sáng tác và thể hiện đã trở thành hit đang rất nổi tiếng hiện nay. Ca khúc với chủ đề chính là những hồi tưởng của tác giả khi nhận sự chỉ dạy về công việc dọn dẹp nhà vệ sinh từ người bà đã mất đã càng lúc càng gây xúc động và lấy được sự đồng cảm của hầu hết mọi lứa tuổi.
Đoạn này về ý thì không có gì nhưng xem lại chỗ này "và lấy được sự đồng cảm". "Lấy được sự đồng cảm" nghe không hay. Tìm cách diễn đạt khác cho người đọc bản dịch "đồng cảm" nhé.:biggrin:

▼一軒に一つ必ずあるこの空間が、家の外でも見直されている。都内では「キレイさ」や「おしゃれ度」が、若者たちのデートや合コン会場を選ぶ基準にもなっていて、個性派トイレの紹介本も刊行されるほどだ

Nhà vs - Khoảng không gian này chắc chắn trong mỗi ngôi nhà đều có, ngay cả khi ở bên ngoài nhà mình cũng có thể nhớ được nó như thế nào. Ở nội thành Tokyo, "độ sạch sẽ" cùng với "mức độ tự hào" đối với nhà vệ sinh cũng đã trở thành tiêu chuẩn khi lựa chọn nơi hẹn và nơi hội trường tụ họp của giới trẻ, đến mức có cả một cuốn sách được xuất bản để giới thiệu về một nhà vệ sinh "cá tính".

Xem lại chỗ tô đỏ nhé. Chữ "hội trường" không sai về ý nhưng không hay.


▼昨年まで本紙で連載した小説「県庁おもてなし課」(有川浩さん作)には“トイレの偏差値”という言葉が出てくる。観光地としての成熟度はトイレ環境への気配りで決まる-。そんな意味で使われているが、その通りだと思う

Trong Cuốn tiểu thuyết " Kenchou omotenashi ka " (Sự hiếu khách ở các tỉnh thành - tác giả Arikawa Hiroshi ) được đăng lần lượt trên các tờ báo giấy cho đến năm ngoái cũng có những đoạn viết về " Sự khác biệt của các nhà vệ sinh " Một địa điểm có xứng được coi như một địa danh du lịch hay ko được xác định dựa trên mức độ chú ý đến việc vệ sinh môi trường ở nơi đó. Tôi nghĩ rằng nhà vệ sinh đang được sử dụng theo ý nghĩa như vậy chính là nhờ những câu viết trong cuốn tiểu thuyết đó.

Xem lại những chỗ bị tô nhé. Câu cuối cùng này

そんな意味で使われているが、その通りだと思う

Muốn dịch được sát và rõ thì hãy trả lời câu hỏi này

「そんな意味で使われているが、その通りだと思う」の「そんな」はどういう意味ですか?:biggrin:
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
"Kamikaze : Lấy được sự đồng cảm" nghe không hay. Tìm cách diễn đạt khác cho người đọc bản dịch "đồng cảm" nhé.

>>Ca khúc với chủ đề chính là những hồi tưởng của tác giả khi nhận sự chỉ dạy về công việc dọn dẹp nhà vệ sinh từ người bà đã mất đã càng lúc càng gây xúc động và khiến hầu hết mọi lứa tuổi đều thấy đồng cảm.

Chữ "hội trường" không sai về ý nhưng không hay.

>> "..Ở nội thành Tokyo, "độ sạch sẽ" cùng với "mức độ tự hào" đối với nhà vệ sinh cũng đã trở thành tiêu chuẩn khi lựa chọn nơi hẹn hay làm địa điểm tụ họp của giới trẻ,..."

Câu cuối cùng này

そんな意味で使われているが、その通りだと思う

Muốn dịch được sát và rõ thì hãy trả lời câu hỏi này

「そんな意味で使われているが、その通りだと思う」の「そんな」はどういう意味ですか?

Theo em thì nó mang ý nghĩa là cái おもてなし . Nhà vs càng sạch sẽ thì chứng tỏ "sự hiếu khách" càng lớn. Như vậy mới xứng làm địa điểm để khách du lịch tới :p
Em thử dịch lại câu cuối :

>> そんな意味で使われているが、その通りだと思う
Tôi nghĩ rằng nhà vệ sinh đang được sử dụng theo ý nghĩa "đo chỉ số lòng hiếu khách" chính là nhờ những câu viết trong cuốn tiểu thuyết đó.
 

kamikaze

Administrator
Có vẻ ok hết rồi chỉ còn câu cuối その通りだ không phải là chính nhờ ... mà nghĩa của nó là "Quả đúng như vậy".
Ví dụ:
「悪い人は金持ちになる」と言われているが、その通りです。
Người ta thường nói "Người xấu thì thường giàu có". Và quả đúng như thế!

(Ví dụ thôi nhé có ai giàu có ở trên đây đừng nổi giận ạ.)
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
悪い人は金持ちになる」と言われているが、その通りです。
Người ta thường nói "Người xấu thì thường giàu có". Và quả đúng như thế!

(Ví dụ thôi nhé có ai giàu có ở trên đây đừng nổi giận ạ.)

Ý là đã "thông" được ý nghĩa cái câu đấy qua thực tế phải ko ạ. :D
Mà ở đây chắc có em nghèo nhất rồi hehe ^o^

>> Nhà vệ sinh đang được sử dụng theo ý nghĩa "đo chỉ số lòng hiếu khách" , và tôi nghĩ đúng là như vậy thật ?

Vẫn còn 2 chỗ em chưa sửa :

観光地としての成熟度はトイレ環境への気配りで決まる-。
>> Một địa điểm có xứng được coi như một địa danh du lịch hay ko được xác định dựa trên mức độ chú ý đến việc làm sạch các nhà vệ sinh ở nơi đó.

一軒に一つ必ずあるこの空間が、家の外でも見直されている。
Cái câu này ko rõ ý cái chỗ 家の外でも見直されている lắm ạ. Có phải là " Nhà vệ sinh được chú ý xem xét ngay cả khi không phải trong nhà mình" ? >o<
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

kamikaze

Administrator
観光地としての成熟度はトイレ環境への気配りで決まる-。
>> Một địa điểm có xứng được coi như một địa danh du lịch hay ko được xác định dựa trên mức độ chú ý đến việc làm sạch các nhà vệ sinh ở nơi đó.

Chính xác rồi.

一軒に一つ必ずあるこの空間が、家の外でも見直されている。
Cái câu này ko rõ ý cái chỗ 家の外でも見直されている lắm ạ. Có phải là " Nhà vệ sinh được chú ý xem xét ngay cả khi không phải trong nhà mình" ? >o<

Cái này cũng đúng. Ý là Mỗi nhà chỉ có 1 cái nhệ sinh và thường thì người ta chỉ chú ý đến nhà vệ sinh tại nhà mình thôi nhưng gần đây người ta đã chú ý đến cả nhà vệ sinh ở ngòai.
(Vậy nên mới chuyện căn cứ vào mức độ sạch đẹp của nhà vệ sinh để đánh giá 1 nơi nào đó chứ nhỉ)
 

kamikaze

Administrator
Àh quên: 山梨 là tên tỉnh Yamanashi. Dịch câu đó luôn đi nhé.


Nghe biểu máy của jindo chưa gõ được tiếng Nhật nên cho thêm phần này

企業倒産、1年5カ月ぶりに増加に転じる-帝国データバンク

 帝国データバンクが公表した倒産集計によると、1月の倒産企業は1年5カ月ぶりに前年同月比で増加に転じ、倒産件数は976件で前年同月比2.8%の増加になった。2009年8月から続いていた前年同月比の減少傾向に歯止めがかかった。

 負債総額は2496億8400万円(前年同月2兆5879億9000万円)。前年同月比は90.4%の大幅減少で3カ月連続の前年同月比減少になった。

 業種別でみると小売業が187件で前年同月比23.0%の大幅増加。飲食店は66件(前年同月比34.7%増)、飲食料品小売は35件(同29.6%増)などの食品関連で増加が目立った。

 負債額トップは、ジャスダック上場の中小企業信用機構(東京都)で154億6100万円。負債100億円以上の倒産は2件にとどまった。前年は日本航空など3社が負債2兆3221億8100万円を抱えて会社更生法を申請しており、これが2011年1月の前年同月比大幅減少の要因になった。
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20110208-00000088-scn-bus_all
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

hanh80

New Member
Bác kami công nhận "tâm lí"...
jindo sang năm con Miu có vẻ phát tài-phát lộc nhỉ..hehe
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Post mãi ko đuợc , cái máy cà là zỉ ... >o< ....

Em post nốt 3 câu cuối , còn "lì xì" thêm kia thì để sau ạ :D

▼和歌山県観光連盟は、ホームページに県内の公衆トイレ488カ所の場所を案内するマップを載せている。段差や手すりの有無、幼児用ベッドや洗浄機能が備えてあるかなどの情報も掲載。ゆったり旅を楽しんでもらう配慮だ

Hiệp hội du lịch tỉnh Wakayama đã tải lên trang web (homepage) của hội một bản đồ hướng dẫn vị trí của 488 nhà vệ sinh công cộng trong tỉnh. Ngoài ra còn đưa cả những thông tin khác như nvs có các bậc thang và tay vịn không, liệu có trang bị bồn vs và tính năng làm sạch dùng riêng cho em bé hay không ? ...Tôi đã rất thích thú và và cảm nhận được sự chu đáo danh cho khach' khi du lịch tới đây.

▼群馬でも清潔で安心して使える公衆トイレに、県がお墨付きを与える制度がある。現在、観光地を中心に133カ所が認証を受けている。各地域ではNPO法人や地元住民らが「お掃除隊」を結成、維持管理が徹底されている

Ngay cả tỉnh Gunma, noi co những nhà vệ sinh công cộng mà khách đến đây cũng có thể cảm thấy yên tâm khi sử dụng nhờ độ sạch sẽ của nó, có cả chính sách cung cấp giấy chứng nhận cho các nhà vs đạt tiêu chuẩn sạch đẹp. Đến nay, đã có 133 nhà vệ sinh công cộng ở các khu du lịch trung tâm đã được chứng nhận về mức độ sạch sẽ. Trong từng khu vực, Hiệp hội NPO và người dân địa phương đã thành lập "Đội giữ vệ sinh" ở từng nơi và tiếp tục duy trì quản lí.

▼どこにでもあり、誰もが世話になるトイレ。その状態が観光の「おもてなし指標」となるならば、山梨もうかうかしてはいられない。競争力を高める手だてはすぐ身近にある。

Nhà vs nơi đâu cũng có cả, ai cũng sẽ là người chăm sóc cho nó. Nếu sự sach se đó trở thành "chỉ số đo lòng hiếu khách" khi tới du lịch ở các nơi thi` ngay cả tỉnh Yamanashi cũng ko thể "ngồi yên" được.... Thì ra cach để nâng cao sức cạnh tranh trong ngành du lich co ở ngay gần chúng ta.

*Em thắc mắc 1 tẹo là tại sao mà NGAY CẢ tỉnh Yamanashi cũng ko "ngồi yên" đc nhỉ?
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

kamikaze

Administrator
▼和歌山県観光連盟は、ホームページに県内の公衆トイレ488カ所の場所を案内するマップを載せている。段差や手すりの有無、幼児用ベッドや洗浄機能が備えてあるかなどの情報も掲載。ゆったり旅を楽しんでもらう配慮だ

Hiệp hội du lịch tỉnh Wakayama đã tải lên trang web (homepage) của hội một bản đồ hướng dẫn vị trí của 488 nhà vệ sinh công cộng trong tỉnh. Ngoài ra còn đưa cả những thông tin khác như nvs có các bậc thang và tay vịn không, liệu có trang bị bồn vs và tính năng làm sạch dùng riêng cho em bé hay không ? ...Tôi đã rất thích thú và và cảm nhận được sự chu đáo danh cho khach' khi du lịch tới đây.

Xem lại những chỗ kia nhé.


▼群馬でも清潔で安心して使える公衆トイレに、県がお墨付きを与える制度がある。現在、観光地を中心に133カ所が認証を受けている。各地域ではNPO法人や地元住民らが「お掃除隊」を結成、維持管理が徹底されている

Ngay cả tỉnh Gunma, noi co những nhà vệ sinh công cộng mà khách đến đây cũng có thể cảm thấy yên tâm khi sử dụng nhờ độ sạch sẽ của nó, có cả chính sách cung cấp giấy chứng nhận cho các nhà vs đạt tiêu chuẩn sạch đẹp. Đến nay, đã có 133 nhà vệ sinh công cộng ở các khu du lịch trung tâm đã được chứng nhận về mức độ sạch sẽ. Trong từng khu vực, Hiệp hội NPO và người dân địa phương đã thành lập "Đội giữ vệ sinh" ở từng nơi và tiếp tục duy trì quản lí.

Cả phần này nữa.

▼どこにでもあり、誰もが世話になるトイレ。その状態が観光の「おもてなし指標」となるならば、山梨もうかうかしてはいられない。競争力を高める手だてはすぐ身近にある。

Nhà vs nơi đâu cũng có cả, ai cũng sẽ là người chăm sóc cho nó. Nếu sự sach se đó trở thành "chỉ số đo lòng hiếu khách" khi tới du lịch ở các nơi thi` ngay cả tỉnh Yamanashi cũng ko thể "ngồi yên" được.... Thì ra cach để nâng cao sức cạnh tranh trong ngành du lich co ở ngay gần chúng ta.

Coi chừng dịch ngược nhé.

*Em thắc mắc 1 tẹo là tại sao mà NGAY CẢ tỉnh Yamanashi cũng ko "ngồi yên" đc nhỉ?
Vì ngứa ngáy hehe...

Thì nếu muốn thu hút khách du lịch thì không thể ngồi yên mà phải làm sao cho nhà vệ sinh sạch sẽ (vì đây là tiêu chuẩn để đánh giá địa điểm du lịch).
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Xem lại những chỗ kia nhé.




Cả phần này nữa.



Coi chừng dịch ngược nhé.


Vì ngứa ngáy hehe...

Thì nếu muốn thu hút khách du lịch thì không thể ngồi yên mà phải làm sao cho nhà vệ sinh sạch sẽ (vì đây là tiêu chuẩn để đánh giá địa điểm du lịch).


Em hiểu ạ, nhưng ý em là tại sao lại là tỉnh yama nashi chứ ko phải tỉnh khác ? tại sao lại là "山梨も... " ạ?

Có mấy câu mà lỗi nhiều thế >o<

段差や手すりの有無、幼児用ベッドや洗浄機能が備えてあるかなどの情報も掲載。

>>Ngoài ra còn đưa cả những thông tin khác như nvs có các bậc thang và tay vịn không, liệu có trang bị nôi em bé và tính năng làm sạch hay không ???

ゆったり旅を楽しんでもらう配慮だ.

>> Đây thực sự đúng là sự quan tâm chu đáo để du khách có được chuyến du lịch thoải mái nhất ?

どこにでもあり、誰もが世話になるトイレ。(Câu này ko để ý, bị ngược thật :p)

>> Ở đâu cũng có nhà vệ sinh cả, và bất kì ai cũng đều được nó "chăm sóc".

群馬でも清潔で安心して使える公衆トイレに、

>> Ngay cả ở tỉnh Gunma, trong những nhà vs công cộng mà du khách có thể yên tâm sử dụng nhờ độ sạch đẹp trong đó,... ???
 

kamikaze

Administrator
こにでもあり、誰もが世話になるトイレ。(Câu này ko để ý, bị ngược thật :p)

1.>> Ở đâu cũng có nhà vệ sinh cả, và bất kì ai cũng đều được nó "chăm sóc".

群馬でも清潔で安心して使える公衆トイレに、

2. >> Ngay cả ở tỉnh Gunma, trong những nhà vs công cộng mà du khách có thể yên tâm sử dụng nhờ độ sạch đẹp trong đó,... ???

3.Em hiểu ạ, nhưng ý em là tại sao lại là tỉnh yama nashi chứ ko phải tỉnh khác ? tại sao lại là "山梨も... " ạ?

1. Ý đúng rồi nhưng dịch cho thoáng ra chút.
2.群馬でも清潔で安心して使える公衆トイレに>> Chữ に ở đây ngầm ý là になるように
3.も là vì trong bài có nói đến các địa danh khác nữa mà.
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Ôiiii.... "Lì xì" của chị H làm em xúc xờ động đậy ko cầm nổi lước mắt cá xấu đây nài... ~~ToT~~~....
Dù sao cũng lâu lắm ko dịch V-N :p Em nhận nhưng để dành đó đã chị nhé. Mà tình hình là ko cài được bộ gõ nên chắc dịch ra giấy xong chụp hình đưa lên sau vậy hehe :D

Đồng thời khuyến khích ai có hứng "xí" lì xì dịch trước cũng ok :)

Tặng jindo trang web ở chữ ký bác micdac >> Gõ tiếng Nhật online làm quà đầu năm để nhận món quà của hanh80 tỷ ná.
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
1. Ý đúng rồi nhưng dịch cho thoáng ra chút.
2.群馬でも清潔で安心して使える公衆トイレに>> Chữ に ở đây ngầm ý là になるように
3.も là vì trong bài có nói đến các địa danh khác nữa mà.

1. こにでもあり、誰もが世話になるトイレ。
>> Nhà vệ sinh có ở bất cứ nơi đâu và hầu hết mọi người đều phải sử dụng đến nó.

2. 群馬でも清潔で安心して使える公衆トイレに、

>> Ngay cả ở tỉnh Gunma, để du khách có thể yên tâm sử dụng các nhà vs công cộng nhờ độ sạch đẹp trong đó ..

@chị dịu : chừng nào thích em sẽ "xài" mấy lì xì kia chị ạ :D
 

kamikaze

Administrator
Jindo ghép lại cho hết cả đọan đi xem ổn chưa nhé.

"để du khách có thể yên tâm sử dụng các nhà vs công cộng nhờ độ sạch đẹp trong đó .."

>> Để có những nhà vệ sinh công cộng sạch đẹp mà du khách có thể yên tâm sử dụng.
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Điên lên với con cùi bắp này ... Cứ post nửa chùng lại đơ ...>o<...

Ca khúc "Toire no kamisama" do nhạc sĩ Uemura Kana sáng tác và thể hiện đã trở thành hit đang rất nổi tiếng hiện nay. Ca khúc với chủ đề chính là những hồi tưởng của tác giả khi nhận sự chỉ dạy về công việc dọn dẹp nhà vệ sinh từ người bà đã mất đã càng lúc càng gây xúc động và khiến cho hầu hết mọi lứa tuổi đều thấy đồng cảm.

Nhà vs - chắc chắn khoảng không gian này mỗi ngôi nhà đều có nhưng ngay cả khi ở bên ngoài thì nhà vệ sinh cũng vẫn đang được quan tâm chú ý đặc biệt. Ở nội thành Tokyo, "độ sạch sẽ" cùng với "mức độ tự hào" đối với nhà vệ sinh cũng đã trở thành tiêu chuẩn khi lựa chọn nơi hẹn hay chọn địa điểm tụ họp của giới trẻ, đến mức có cả một cuốn sách được xuất bản để giới thiệu về một nhà vệ sinh "cá tính".

Trong Cuốn tiểu thuyết " Kenchou omotenashi ka " (Sự hiếu khách ở các tỉnh thành - tác giả Arikawa Hiroshi ) được đăng lần lượt trên các tờ báo giấy cho đến năm ngoái cũng có những đoạn viết về " Sự khác biệt của các nhà vệ sinh " .. Một địa điểm có xứng được coi như một địa điểm du lịch hay ko được sẽ được xác định dựa trên mức độ chú ý đến việc làm sạch nhà vệ sinh ở nơi đó. Nhà vệ sinh đang được sử dụng theo ý nghĩa "Đo mức độ hiếu khách ", và tôi nghĩ đúng là như vậy thật.

Hiệp hội du lịch tỉnh Wakayama đã tải lên trang web (homepage) của hội một bản đồ hướng dẫn vị trí của 488 nhà vệ sinh công cộng trong tỉnh. Ngoài ra còn đưa cả những thông tin khác như nvs có các bậc thang và tay vịn không?, liệu có trang bị nôi em bé và tính năng làm sạch hay không ???..Đây thực sự đúng là sự quan tâm chu đáo để du khách có được chuyến du lịch thoải mái nhất.

Ngay cả ở tỉnh Gunma, để có những nhà vệ sinh công cộng sạch đẹp mà du khách đến đây cũng có thể cảm thấy yên tâm sử dụng, tỉnh có cả chính sách cung cấp giấy chứng nhận cho các nhà vs đạt tiêu chuẩn sạch đẹp. Đến nay, đã có 133 nhà vệ sinh công cộng ở các khu du lịch trung tâm đã được chứng nhận về mức độ sạch sẽ. Trong từng khu vực, Hiệp hội NPO và người dân địa phương đã thành lập "Đội giữ vệ sinh" ở từng nơi và tiếp tục duy trì quản lí.

Nhà vệ sinh có ở bất cứ nơi đâu và hầu hết mọi người đều phải sử dụng đến nó . Nếu sự sạch đẹp của nhà vệ sinh trở thành "chỉ số đo lòng hiếu khách" khi tới du lịch ở các nơi thì ngay cả tỉnh Yamanashi cũng ko thể "ngồi yên" được...Thì ra cach để nâng cao sức cạnh tranh trong ngành du lich co ở ngay gần chúng ta.

==============

Hình như mình hành văn ko ổn lắm = =
 

kamikaze

Administrator
OK rồi không cần phải gõ lại nữa nhưng có 1 số ý sau nên chỉnh lại như sau sẽ hay hơn:

ngay cả khi ở bên ngoài thì nhà vệ sinh cũng vẫn đang được quan tâm chú ý đặc biệt.> >>Người ta đang nhìn nhận lại vai trò của cả nhà NVS ở bên ngòai.

nhận sự chỉ dạy về công việc dọn dẹp nhà vệ sinh từ người bà>> Được người bà chỉ dạy về ...

co ở ngay gần chúng ta>> >ở gần chúng ta/ ở trong tầm tay chúng ta.
 
Top