Dịch tên trận động đất vừa rồi

kamikaze

Administrator
Trận động đất kéo theo sóng thần vừa rồi có tên chính thức là

2011年(平成23)3月11日午後2時46分ごろ、三陸沖(牡鹿半島(おしかはんとう)の東南東約130キロメートル付近)の海底を震源として発生した巨大地震。気象庁による正式名称は「平成23年(2011年)東北地方太平洋沖地震」で、これに伴う災害は東日本大震災と称する
http://100.yahoo.co.jp/detail/東北地方太平洋沖地震/


Vậy hãy cùng suy nghĩ cách dịch hợp lý trong tiếng Việt xem sao nhé:
-「平成23年(2011年)東北地方太平洋沖地震」

-東日本大震災
 

kokoro_mt

New Member
Vậy hãy cùng suy nghĩ cách dịch hợp lý trong tiếng Việt xem sao nhé:
-「平成23年(2011年)東北地方太平洋沖地震」

-東日本大震災

- Đại thảm họa phía Đông Nhật Bản (2011) được ko ạ ?

- Trận động đất khu vực Đông Bắc ven bờ Thái Bình Dương (2011) ?

Sao cho xuôi mà đúng nhất nhỉ. :xD:
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

hanh80

New Member
-「平成23年(2011年)東北地方太平洋沖地震
Động đất ở vùng Đông Bắc ven biển Thái Bình Dương năm 2011

-東日本大震災
Đại thảm họa động đất phía đông Nhật Bản
 
Top