Đề nghị lập CLB dịch thuật

thudia

New Member
e đang là sv ngành Nhật, e có đề nghị chúng ta lập clb dịch thuật tNhật được không?
 

kamikaze

Administrator
Ðề: Đề nghị

Xin tách câu này ra cho dễ thảo luận nhé.
Cảm ơn bạn đã đưa ra đề nghị khá thú vị. Không biết có ai trong đây quan tâm đến vấn đề này không?

Đề nghị này của bạn cũng là suy nghĩ của mình từ lâu rồi. Hy vọng trong khỏang .... vài năm nữa sẽ làm được việc này.
 

kiyoi

New Member
Ðề: Đề nghị

Mình cũng quan tâm đến đề tài này đấy.
Mong clb sẽ sớm được thành lập
 

YukiSakura

Tia nắng mặt trời
Ðề: Đề nghị

Nếu mà mạnh ai nấy dịch rồi post lên cho người khác đọc thì đâu có hay, làm sao để có cơ hội cho người dở cùng tham gia để học hỏi thêm kinh nghiệm và kiến thức. => nhưng mà việc mọi người dành tg để cùng nhau dịch bài chắc khó à nha. :)
 

kamikaze

Administrator
Re: Ðề: Đề nghị

YukiSakura nói:
Nếu mà mạnh ai nấy dịch rồi post lên cho người khác đọc thì đâu có hay, làm sao để có cơ hội cho người dở cùng tham gia để học hỏi thêm kinh nghiệm và kiến thức. => nhưng mà việc mọi người dành tg để cùng nhau dịch bài chắc khó à nha. :)


Thế ý bạn muốn như thế nào nhỉ? Làm như thế nào để mọi người cùng tham gia khi chẳng có ai lên tiếng cả đây?
 

YukiSakura

Tia nắng mặt trời
Ðề: Re: Ðề: Đề nghị

Thường thì những gì mình học từ người khác thì mau quên hơn là do tự mình làm. Do đó, nếu có bài dịch thì mọi người offline ở quán nước nào đó rồi cùng nhau dịch, từ đó mới có thể học hỏi được nhiều.
 

kamikaze

Administrator
Re: Ðề: Re: Ðề: Đề nghị

YukiSakura nói:
Thường thì những gì mình học từ người khác thì mau quên hơn là do tự mình làm. Do đó, nếu có bài dịch thì mọi người offline ở quán nước nào đó rồi cùng nhau dịch, từ đó mới có thể học hỏi được nhiều.

Nói chung dịch offline thì không khác gì lên lớp học nữa. Đúng là cái gì tự thân vận động tìm hiểu thì sẽ nhớ lâu. Hình như hiện nay đặc điểm chung của những người lên mạng (ví dụ vysa.p, dth.com....) là lười suy nghĩ mà chỉ thích ỷ lại hỏi người khác nhiều hơn.

Có lẽ trước khi hỏi này nọ nên vận động suy nghĩ thì sẽ nhớ lâu hơn.
 

YukiSakura

Tia nắng mặt trời
Ðề: Re: Ðề: Re: Ðề: Đề nghị

kamikaze nói:
Nói chung dịch offline thì không khác gì lên lớp học nữa. Đúng là cái gì tự thân vận động tìm hiểu thì sẽ nhớ lâu. Hình như hiện nay đặc điểm chung của những người lên mạng (ví dụ vysa.p, dth.com....) là lười suy nghĩ mà chỉ thích ỷ lại hỏi người khác nhiều hơn.

Có lẽ trước khi hỏi này nọ nên vận động suy nghĩ thì sẽ nhớ lâu hơn.
Ừ mình thấy đôi khi mình cũng vậy, nhưng mà học ngoại ngữ không giống như học khoa học, chỉ có biết hoặc không biết chứ bạn không thể "suy nghĩ" hay "sáng tạo" gì cả! Mà không biết thì phải hỏi chứ (đọc hay tra sách thì cũng là một dạng "hỏi" thôi). Mình biết vậy nên những câu hỏi dịch thường mình có đưa ra câu trả lời của riêng mình, để người trả lời sửa sai luôn.
 

kamikaze

Administrator
Re: Ðề: Re: Ðề: Re: Ðề: Đề nghị

Không phải ý mình nói là ngoại ngữ mà tất cả các vấn đề khác ấy. Nhiều người chỉ biết hỏi. Đồng ý là không biết thì phải hỏi thôi nhưng mà trứơc khi hỏi nên suy nghĩ hay tìm kiếm chẳng hạn. Nếu không tập được thói quen tìm kiếm suy nghĩ thì dần dần con người sẽ trở nên mất tính tự lập và chỉ biết dựa vào người khác.

Cũng vì thế mà tất cả các câu trả lời mình đã cố ý không trả lời hết vì muốn dành 1 chút cho người hỏi suy nghĩ.
 
Top